
日本人怎么说中文,日本人怎么说中文的


大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本人怎么说中文的问题,于是小编就整理了5个相关介绍日本人怎么说中文的解答,让我们一起看看吧。
唐朝时日本人说汉语还是日语啊?
日语呗,但那时候日本人经常用到汉字,所以你看到现在日本字好多是跟汉语一样的。
遣唐使什么的听说过吗?鉴真啥的。两国互相交流文化。了解了解那是的历史挺有趣的。~ 以上。希望对你有帮助。日语和日文不是一回事,日语很早就有了,但是日文却是遣唐使根据汉字的偏旁部首创造的,在没有日本的日子里,日本所有的文字记载都是用汉语来做的。
在古代,日本民族没有自创文字,所以从公元4,5世纪开始,一直借用中国汉字书写,大约到了八,九世纪,据说入唐留学的吉备真备和空海和尚,分别按照汉字的偏旁或草体发明的片假名和来假名,从此以后日本人在书写时混用汉字和假名,这一习惯延续至今。
日语呗,但那时候日本人经常用到汉字,所以你看到现在日本字好多是跟汉语一样的。
遣唐使什么的听说过吗?鉴真啥的。两国互相交流文化。了解了解那是的历史挺有趣的。~ 以上。希望对你有帮助。日文つ是读zi还是ci,有点糊涂了?
事实上就是有时候像 zi,有时候像 ci。一般来说,习惯把词头的 "つ"(如:つなみ 海啸)读成 ci,把词中词尾的 "つ"(如:ひとつ 一个)读成 zi。反过来说,日本人不分辨汉语拼音的 zi 和 ci。他们听起来两个音都像 "つ"。换言之,中国人和日本人的辨音意识不同。 汉语拼音的 z 是不送气清音,c 是送气清音,在普通话中是两个“音位”,起辨义的作用。"つ" 的罗马字是 tsu,这个 ts 是清音,在日语是一个“音位”,送气与否并不起辨义作用。既然读成那个都无所谓,所以听日本人讲话,就会有像 zi 也有像 ci 的了。不过大部分时候都是词首送气,词中词末不送气。 至于 "ず" 和 "づ",罗马字 zu 里的 z 是浊音,发声时声带要震动,是普通话中没有的,跟汉语拼音的 z 不同,反而有点像汉语拼音的 r。这是学日语的难点,因为人家清音浊音是起辨义作用的,如果我们把日语的 z 读错为汉语拼音的 z,日本人就会听成 ts 了。
日本人如何称呼自己的父亲?他的同事怎么称呼他?
一般都是<お父さん>也就是爸爸的意思,现在的年轻爸爸和小孩都是会用《パパ》也是爸爸的意思注音是papa跟中文很接近。。。《ちち》不是头口语就是像是中国《父亲》的意思。。。
姓+さん,比如铃木さん,比自己高的上司会直接称呼铃木或者铃木君。。
比较熟的朋友称呼铃木ちやん。。。。
日本人一般都是称呼姓。。。。
家人的话就会称呼后面的名字。
日本人用日本话骂人怎么说?
1.靠!=くそったれ!=裤锁达勒(中文谐音)2
.别TM得瑟!——なめてんじゃねーぞ、おら!=那美得假内嘬!(中文谐音)
3.呆子=あほ=阿火(中文谐音)
4.去死=死ね!=西内!(中文谐音)
日本人大部分全说中国话吗?听得懂中国话吗?
日本人大部分人不会说中国话,也听不懂中国话,但是近年了,中日两国在经贸方面的联系,来中国的办企业,做贸易的人员不断的增多,会说中文的日本人越来越多。由于日本过去引进了中国的汉字,所以在日本和日本人交流时,写个汉字,就基本上能够沟通,另外就是在日本各处招牌上,都写有汉字,中国人一看就基本上知道其含义是什么。
到此,以上就是小编对于日本人怎么说中文的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本人怎么说中文的5点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.wgnnnt.com/post/4558.html