本文作者:交换机

日本的语音怎么叫日语翻译中文,日本的语音怎么叫日语翻译中文呢

交换机 -60秒前 48
日本的语音怎么叫日语翻译中文,日本的语音怎么叫日语翻译中文呢摘要: 大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本的语音怎么叫日语翻译中文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍日本的语音怎么叫日语翻译中文的解答,让我们一起看看吧。日文怎么拼...

大家好,今天小编关注一个比较意思的话题,就是关于日本语音怎么日语翻译中文问题,于是小编就整理了4个相关介绍日本的语音怎么叫日语翻译中文的解答,让我们一起看看吧。

  1. 日文怎么拼写?
  2. 日本的日语怎么说?
  3. 日文的罗马音全部,谢啦?
  4. 日本人的名字怎么译成英文?

日文怎么拼写?

日文组成有汉字平假名,片假名

汉字就是汉字了,平***名,片***名你可以理解为英文里的字母,abcd那些,平片的区别就是大小写的区别。比如 アイウエオ 读作 啊咦呜呃哦,完全可以用英文字母来书写,写成a i u e o,因为是表音用的文字,本身没多少含义。

日本的语音怎么叫日语翻译中文,日本的语音怎么叫日语翻译中文呢
图片来源网络,侵删)

表音文字中国人不太了解,但其实我们也有的,像 啊咦呜呃喔 这些字通常都是表音用的,但我们不会用这些字来组词,中国人也会音译一些词,像什么阿迪达斯,阿司匹林,但总的来说,因为文没有专门用于表音的字母,音译总要借用一些本身就有含义的字来表音,会显得不伦不类,所以人们会尽量避免直接音译西方词汇。

但日本人会,因为日文有专门的一套片***名,也就是表音字母,日本人会直接把英文 apple 直接音译成片***名 アップル,读起来是 啊破噜,日文有很多这样的外来词,现代的日语词其实差不多有一半是英语

另外就是汉字了,日本人学习汉字和中国人学习汉字一样,都要通过拼音在旁边标着才知道怎么读,区别是:

日本的语音怎么叫日语翻译中文,日本的语音怎么叫日语翻译中文呢
(图片来源网络,侵删)

1. 日本的拼音是平***名而中文是英文字母。

日本的日语怎么说?

日本的日语有三种说法:

第一种:平***名:にほん,片***名:ニホン:读音:nihonn,中文谐音:妮讧

日本的语音怎么叫日语翻译中文,日本的语音怎么叫日语翻译中文呢
(图片来源网络,侵删)

第二种:平***名:にっぽん,片***名:ニッポン,读音:Nippon,中文谐音:妮砰

第三种:ジャパン,就是英语的japan


日本的日语有三种说法:

第一种:平***名:にほん,片***名:ニホン:读音:nihonn,中文谐音:妮讧

第二种:平***名:にっぽん,片***名:ニッポン,读音:Nippon,中文谐音:妮砰

第三种:ジャパン,就是英语的japan

日文的罗马音全部,谢啦?

a i u e o

ka ki ku ke ko

sa si su se so

ta ti tu te to

na ni nu ne no

ha hi hu he ho

ma mi mu me mo

ya yu yo

ra ri ru re ro

wa

日本人的名字怎么译成英文?

日本人的名字怎么译成英文比较容易,因为日语的字母有三种表示方法,片***名,平***名和罗马字,也就是说每一个日语的字母都可以用罗马字表示,罗马字就是用英语字母写出来的,这就是日语跟英语的桥梁。但翻译时要注意以下事项。1、必须要转化成为罗马字,片***名,平***名无法翻译。例如:杉田智和转化成为罗马字:sugita tomokazu;英文名字就写成:TOMOKAZU SUGITA;罗马字发音按照国际音标IPA发音,有时和日语发音出入较大;要发音正确还是要参考日语发音。把日本人的名字翻译成英文:2、如果是人名,和中文一样,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式。例如:木花道(sakuragi hanamiti)翻译成英语为:hanamiti sakuragi如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音;例如:东京(日语中的罗马拼音为toukyou);翻译成英语为:Tokyo(去掉两个“u”)大阪(日语中的罗马拼音为oosaka);翻译成英语为:Osaka(去掉1个“o”);福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka);翻译成英语为:Fukuoka(直接写罗马拼音);国际音标中元音是不重复的,所以要去掉多余的元音。3、同音字问题,这是日语解决不了的问题【这也是中国文化区最大的问题】,日语只借了汉字表音,而汉语可以用声调区别同音字,这一点其他东亚国家包括日本在根据中文创造本国语言所达不到的。例如:罗马字人名TOMOKAZU如果没有语境,可以翻译成为“智和”、“智一”、“友一”、“知良”等等好多不同人名;所以,很多日本人直接用英语名字,也就是他用本名罗马字以外的英文名;就像刘德华的英文名:Andy Lau 张学友的英文名:Jacky Cheung 不知道刘德华和张学友的人根本无法翻译他的本名;日本人起这种形式的英文名就直接叫英语名字,不需要翻译了。

到此,以上就是小编对于日本的语音怎么叫日语翻译中文的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本的语音怎么叫日语翻译中文的4点解答对大家有用。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.wgnnnt.com/post/4286.html

阅读
分享